中华人民共和国计算机信息网络国际联网管理暂行规定实施办法
Implementation Rules for Provisional Regulations of the Administration of International Networking of Computer Information in the People's Republic of China
关于印发《中华人民共和国
计算机信息网络国际联网管理暂行规定实施办法》的通知
(国信[1998]001号)
Implementation Rules for Provisional Regulations of the Administration of International Networking of Computer Information in the People's Republic of China
(Promulgated on 13, February 1998 by Leading Group for Information Technology Advancement under the State Council)
国家计委、邮电部、电子部、国家教委、中国科学院:
为了进一步做好计算机信息网络国际联网的各项管理工作,促进我国计算机信息网络的健康有序发展,根据《中华人民共和国计算机信息网络国际联网管理暂行规定》(以下简称《暂行规定》),由国务院信息化工作领导小组办公室组织制定的《中华人民共和国计算机信息网络国际联网管理暂行规定实施办法》(以下简称《实施办法》)已经国务院信息化工作领导小组批准。现将《实施办法》印发给你们,并将有关事项通知如下:
一、各主管部门和主管单位应将《实施办法》转发给所辖的互联单位和接入单位,做好《暂行规定》和《实施办法》的宣传、贯彻和落实工作,并要切实加强对互联网络的各项管理工作,进一步建立健全各自的规章制度。
二、各主管部门和主管单位要严格按照分级管理的原则,加强对互联单位、接入单位和用户的管理工作,严格分清互联单位和接入单位的权利和义务,落实安全管理职责。对用户中的法人和其他组织可参照对接入单位的有关规定进行管理。
三、邮电部和电子部要按照本通知所附的统一格式印制中华人民共和国计算机信息网络国际联网经营许可证,对经营性接入单位的资格要进行一次全面审核,并要重新办理登记手续。对不符合条件和要求的经营性接入单位应取消经营资格。切实做好经营许可证的颁发和管理工作。
四、邮电部要加强对互联网络、专业计算机信息网络、企业计算机信息网络和其他计算机信息网络进行国际联网的国际专线的管理,尽快修订“国际联网出入口信道管理办法”,报国务院信息化工作领导小组审定后实施。各互联单位国际出入口信道的扩容、升级或变更,应当在开通前将有关情况报国务院信息化工作领导小组办公室备案。
五、各互联单位要结合贯彻执行《实施办法》做好年度总结工作,同时对接入单位的运行服务情况进行一次全面的年度检查。互联单位的年度总结报告应于1998年3月20日前报国务院信息化工作领导小组办公室。本年度对四个互联网络和部分接入网络的管理和运行情况进行年检的工作将另行安排。
六、国家计委要会同邮电部,及时制定出对中国教育和科研计算机网、中国科学技术网实行优惠的电信资费标准。
附件一:中华人民共和国计算机信息网络国际联网管理暂行规定实施办法
附件二:“中华人民共和国计算机信息网络国际联网经营许可证”及“经营许可证使用须知”样式(略)
国务院信息化工作领导小组
一九九八年二月十三日
附件一
中华人民共和国计算机信息网络国际联网管理暂行规定实施办法
Article 1 In accordance with Provisional Regulations of the Administration of international networking of Computer Information in the People's Republic of China (hereinafter referred to as Provisional Regulations), these Rules are formulated for the purpose of strengthening the administration of the international networking of computer information and ensuring the healthy development of the exchange of international information through computers.
第一条 为了加强对计算机信息网络国际联网的管理,保障国际计算机信息交流的健康发展,根据《中华人民共和国计算机信息网络国际联网管理暂行规定》(以下简称《暂行规定》),制定本办法。
Article 2 These Rules shall apply to the connection of computer information networks within the territory of the People's Republic of China with international networks.
第二条 中华人民共和国境内的计算机信息网络进行国际联网,依照本办法办理。
Article 3 Following are the definitions of terms used in these Rules:
第三条 本办法下列用语的含义是:
(1) International networking refers to the connection of computer inter-connected networks, specialized computer information networks, corporate computer information networks and other computer information networks linked by special lines within the territory of People's Republic of China with foreign computer information networks.
…………
(一)国际联网,是指中华人民共和国境内的计算机互联网络、专业计算机信息网络、企业计算机信息网络,以及其他通过专线进行国际联网的计算机信息网络同外国的计算机信息网络相联接。
…………
(责任编辑:admin) |